Mi-e dor de tine în spaniolă
Modul cel mai literal în limba spaniolă, „Mi-e dor“ să spui „te extraño“, dar, la fel ca în tine olandeză în a spune spaniolă în mai multe moduri diferite pe care le dor cineva. În funcție de situație, puteți încerca și altfel.
pași
Metoda 1
Exemplu standard
1
De exemplu, puteți spune "pentru a ecou menosul." Această teză este foarte des utilizată în spaniolă "Mi-e dor de tine" să spunem, dar nu este bine să se traducă literalmente.
- "Pentru a ecoul menos" este o propoziție originală în limba spaniolă pe care o puteți folosi pentru a spune că vă lipsesc pe cineva. Sintagma "echar de menos" în ansamblul său înseamnă aceeași ca "domnișoară" în limba olandeză.
- la mijloace "tu" sau "tu" și este o formă a pronumei personale tú, ce "tu" înseamnă. la este informală și o spui numai familiei și prietenilor.
- Nu veți fi în curând "Mi-e dor de tine" spuneți cuiva pe care nu îl cunoașteți bine, dar dacă doriți să faceți acest lucru, spuneți în loc de "la" "Le". Aceasta este forma directă a obiectului "usted," ce "tu" înseamnă.
- ecou este o conjugare a verbului "echar," care are multe intelesuri diferite. Când vă alăturați "ecou," înseamnă "Mi-e dor." Câteva alte posibile alte traduceri din echar sunt de exemplu "trimite în," "trimite departe," "aruncați-vă" și "locuri." Deci, înțelesul are aproape întotdeauna ceva de-a face cu îndepărtarea sau absența a ceva.
- mijloace "din" și menos mijloace "mai puțin."
- Nu se poate literalmente traduce bine acestei propoziții olandezilor, dar ceea ce vrei să spui este că vă simțiți că vă lipsește ceva în viața ta pentru că celălalt nu este.
- Pronunți această propoziție ca să-i faci pe mine.
2
Pentru o traducere mai literală a cuvintelor olandeze puteți "prea extra" utilizați. Aceasta este o traducere literală a expresiei „Mi-e dor“, care este folosit în special în comun cu o mare parte din America Latină.
3
De asemenea, puteți spune "mi-am dat falta." Acesta este un alt mod de a "Mi-e dor de tine" să spună în spaniolă. Nu puteți literaliza literal această expresie prea literal.
Metoda 2
Expresii similare
1
cerere "¿Cuándo vuelves?" Această întrebare înseamnă "când te întorci?"
- Cuando este un adverb în spaniolă și înseamnă "atunci când."
- Vuelves este o conjugare a verbului spaniol "Volver" ce "întoarce-te" sau "întoarcere" înseamnă. Este conjugarea în "tu" astfel încât să-i spuneți doar cuiva pe care-l cunoașteți.
- Trebuie să-i spui cuiva pe care nu îl cunoști mai bine "tu" formular de utilizare: "vuelve."
- Vorbești cuándo vuelves cum ar fi kwan-doo buel-berry.
2
De asemenea, puteți apela "¡Regresa ya!" Asta înseamnă "vino în curând!"
3
Puteți fi, de asemenea, foarte dramatic "¡Nu puedo estar sin ti!" suna. Acest lucru vă explică "Nu pot face fără tine!"
Distribuiți pe rețelele sociale:
înrudit
- Accenturi de tip
- Spunând la revedere în franceză
- Data în limba spaniolă
- Spunând data în limba spaniolă
- Au o conversație de bază în limba spaniolă
- Spunând la revedere în spaniolă
- Bună dimineața în franceză
- Bună dimineața în spaniolă
- Bună seara și noapte bună spun în spaniolă
- Spunând bine făcut în franceză
- Iubesc să spun în spaniolă
- Salutați-l pe italian
- Mulțumesc pe cineva din spaniolă
- Felicitând pe cineva în limba franceză
- Felicitând pe cineva în limba spaniolă
- Te iubesc să spui în germană
- Îmi place să te scriu în spaniolă
- Spunând frumos în limba spaniolă
- Învață spaniolă rapid
- Întrebați cum merge cu cineva în franceză
- Întrebați cum face cineva în spaniolă